Un cabinet medical din Germania a stârnit o dezbatere aprinsă după ce a afișat un anunț în care se precizează că tratează doar pacienții care vorbesc germană sau care vin însoțiți de un traducător. Această situație ridică întrebări despre ce drepturi au pacienții care nu vorbesc limba germană și ce reguli se aplică în astfel de cazuri.
Scandalul declanșat de un cabinet medical
Cabinetul de pediatrie din Kirchheim unter Teck, în apropiere de Stuttgart, a devenit subiectul unei dezbateri intense după ce a apărut un afiș la recepție. Textul afișului, scris de medicul Ulrich Kuhn, spunea: „Noi vorbim exclusiv germană în acest cabinet!” și avertiza că pacienții care nu vorbesc germană vor trebui să aducă un traducător pentru a putea fi tratați.
CITIȚI ȘI ► ”Noi vorbim doar germană”, anunț pe ușa cabinetului: medic acuzat de rasism în Germania
Acest afiș a provocat reacții variate, unii considerându-l o formă de discriminare, în timp ce alții l-au văzut ca o măsură justificată. Kuhn a explicat că obiectivul său nu este să refuze pacienții, ci să se asigure că poate oferi îngrijiri medicale corecte. (Continuă mai jos)
Medicii pot refuza pacienții din cauza barierelor lingvistice?
În contextul reglementărilor din Germania, medicii au dreptul să întrerupă tratamentul pacienților în anumite circumstanțe, inclusiv în caz de probleme fundamentale de comunicare, conform Asociației Medicale a landului Baden-Württemberg.
Asociația Medicilor din Sistemul Asigurărilor de Sănătate de Stat din Stuttgart a subliniat că acest tip de situație este o provocare fără soluții imediate: „Pe de o parte, medicii vor să trateze pacienții, dar trebuie, de asemenea, să îi informeze, ceea ce necesită comunicare.”
Kuhn a precizat că lipsa de comunicare adecvată poate fi periculoasă, mai ales când este vorba despre alergii sau antecedente medicale. În astfel de situații, medicul poate deveni responsabil legal pentru eventualele complicații.
Soluții propuse
Una dintre soluțiile discutate a fost utilizarea aplicațiilor de traducere, precum Google Translate, dar acestea nu sunt ideale și necesită timp suplimentar. În plus, Codul Civil german impune ca medicii să informeze pacienții despre riscurile potențiale înainte de administrarea unui vaccin, ceea ce devine aproape imposibil în caz de bariere lingvistice.
Asociația Profesională a Pediatrilor și Adolescenților din Berlin a remarcat că găsirea unui echilibru între tratament și comunicare este o provocare zilnică în cabinetele de pediatrie.
Reacțiile publicului
Afișul a stat la recepția cabinetului de pediatrie din Kirchheim aproximativ două luni, adăugând că, în lipsa unui traducător, tratamentul ar putea fi refuzat, cu excepția urgențelor.
Reacțiile la afiș au fost mixt, unii considerându-l o măsură necesară, în timp ce alții l-au criticat vehement. Comentarii precum „Sunt absolut îngrozit” și „Rasist și lipsit de respect” au apărut pe rețelele sociale, dar Kuhn s-a apărat, afirmând că „Nu există nicio afirmație discriminatorie în acest afiș.”
CITIȚI ȘI ► S-au înmulțit atacurile împotriva personalului medical în Germania: „Nu vă sfătuiesc să vă angajați în domeniu”
Efectul asupra pacienților
Conform lui Kuhn, pacienții nu au fost deranjați de afiș, iar părinții cu un trecut migrator au început să aducă traducători cu ei la consultații. El a estimat că jumătate dintre pacienții săi, aproximativ 3.500 de copii și adolescenți tratați în fiecare trimestru, au un trecut migrator